Kipling a Ă©crit ce poĂšme Ă l'attention de son unique fils, John, ĂągĂ© alors de 13 ans en 1910. Ce dernier meurt lors de son premier assaut, durant l'attaque de Chalk Pit Wood Ă la bataille de Loos en 1915. Son corps ne fut pas retrouvĂ©. Jusqu'Ă sa mort en 1936, Rudyard Kipling procĂ©da Ă des fouilles dans la rĂ©gion pour retrouver les preuves de sa mort ou sa dĂ©pouille de son fils. Il inventa l'inscription qui figure sur la tombe des soldats inconnus britanniques "Known unto God" Connu seul de Dieu. En 1991, la tombe du lieutenant John Kipling fut enfin identifiĂ©e de maniĂšre concluante... Si Si tu peux voir dĂ©truit l'ouvrage de ta vie Et sans dire un seul mot te mettre Ă rebĂątir, Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties Sans un geste et sans un soupir ; Si tu peux ĂȘtre amant sans ĂȘtre fou d'amour, Si tu peux ĂȘtre fort sans cesser d'ĂȘtre tendre, Et, te sentant haĂŻ, sans haĂŻr Ă ton tour, Pourtant lutter et te dĂ©fendre ; Si tu peux supporter d'entendre tes paroles Travesties par des gueux pour exciter des sots, Et d'entendre mentir sur toi leurs bouches folles Sans mentir toi-mĂȘme d'un mot ; Si tu peux rester digne en Ă©tant populaire, Si tu peux rester peuple en conseillant les rois, Et si tu peux aimer tous tes amis en frĂšres, Sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi ; Si tu sais mĂ©diter, observer et connaĂźtre, Sans jamais devenir sceptique ou destructeur ; RĂȘver, mais sans laisser ton rĂȘve ĂȘtre ton maĂźtre, Penser sans n'ĂȘtre que penseur ; Si tu sais ĂȘtre dur, sans jamais ĂȘtre en rage, Si tu sais ĂȘtre brave et jamais imprudent, Si tu sais ĂȘtre bon, si tu sais ĂȘtre sage, Sans ĂȘtre moral et pĂ©dant ; Si tu peux rencontrer Triomphe aprĂšs DĂ©faite Et recevoir ces deux menteurs d'un mĂȘme front, Si tu peux conserver ton courage et ta tĂȘte Quand tous les autres les perdront, Alors les Rois les Dieux la Chance et la Victoire Seront Ă tout jamais tes esclaves soumis, Et, ce qui vaut bien mieux que les Rois et la Gloire, Tu seras un homme mon fils ! Traduction AndrĂ© Maurois 1918NotĂ©/5. Retrouvez Si - Tu seras un homme, mon fils et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. Achetez neuf ou d'occasion
5 Tu seras un homme mon fils texte et analyse du poĂšme If de Rudyard Kipling. Tu seras un homme mon fils est un cĂ©lĂšbre poĂšme de lâĂ©crivain britannique Rudyard Kipling 1865-1936 paru en 1910 dans le recueil Rewards and Fairies. Le titre anglais est If Si », mot que lâon retrouve au dĂ©but de chaque strophe exceptĂ© la derniĂšre. Le poĂšme a Ă©tĂ© traduit en français par AndrĂ© Maurois en 1918, dans une version non littĂ©rale mais qui respecte parfaitement lâesprit du texte original. Cette version a Ă©tĂ© mise en musique par Bernard Lavilliers en 1988. Tu seras un homme mon fils prend la forme dâune lettre dâun pĂšre Ă son fils, listant les conditions Ă respecter pour devenir un homme vertueux. Le texte rappelle la non moins cĂ©lĂšbre lettre de Gargantua Ă Pantagruel Rabelais, Pantagruel, par laquelle le gĂ©ant propose Ă son fils un programme pour sa formation humaniste lire notre article complet ici. Oeuvre populaire, Tu seras un homme mon fils est en outre trĂšs Ă©tudiĂ©e en loge, les franc-maçons le considĂ©rant comme un parfait rĂ©sumĂ© des qualitĂ©s humaines Ă cultiver. Notons que Rudyard Kipling Ă©tait lui-mĂȘme franc-maçon. Voici le texte et lâanalyse du poĂšme If de Kipling. Si tu peux voir dĂ©truit lâouvrage de ta vieEt sans dire un seul mot te mettre Ă rebĂątir,Ou perdre en un seul coup le gain de cent partiesSans un geste et sans un soupir ; Si tu peux ĂȘtre amant sans ĂȘtre fou dâamour,Si tu peux ĂȘtre fort sans cesser dâĂȘtre tendre,Et, te sentant haĂŻ, sans haĂŻr Ă ton tour,Pourtant lutter et te dĂ©fendre ; Si tu peux supporter dâentendre tes parolesTravesties par des gueux pour exciter des sots,Et dâentendre mentir sur toi leurs bouches follesSans mentir toi-mĂȘme dâun mot ; Si tu peux rester digne en Ă©tant populaire,Si tu peux rester peuple en conseillant les rois,Et si tu peux aimer tous tes amis en frĂšre,Sans quâaucun dâeux soit tout pour toi ; Si tu sais mĂ©diter, observer et connaitre,Sans jamais devenir sceptique ou destructeur,RĂȘver, mais sans laisser ton rĂȘve ĂȘtre ton maĂźtre,Penser sans nâĂȘtre quâun penseur ; Si tu peux ĂȘtre dur sans jamais ĂȘtre en rage,Si tu peux ĂȘtre brave et jamais imprudent,Si tu sais ĂȘtre bon, si tu sais ĂȘtre sage,Sans ĂȘtre moral ni pĂ©dant ; Si tu peux rencontrer Triomphe aprĂšs DĂ©faiteEt recevoir ces deux menteurs dâun mĂȘme front,Si tu peux conserver ton courage et ta tĂȘteQuand tous les autres les perdront, Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la VictoireSeront Ă tout jamais tes esclaves soumis,Et, ce qui vaut mieux que les Rois et la GloireTu seras un homme, mon fils. Analyse du poĂšme If de Kipling. Tu seras un homme mon fils dĂ©crit la voie juste qui permet dâaccĂ©der Ă la vertu. Or cette voie est exigeante elle nĂ©cessite abnĂ©gation et maĂźtrise de soi. PlutĂŽt quâune liste dâinjonctions, le poĂšme liste une sĂ©rie de conditions et de principes pour parvenir Ă un comportement droit et avisĂ©, et atteindre une certaine forme de sagesse. Tentons de les analyser. Le rapport Ă lâĂ©chec. Le texte incite sur la nĂ©cessitĂ© de savoir accepter la dĂ©faite, la perte et lâĂ©chec. Non par mĂ©pris de soi-mĂȘme, mais comme une opportunitĂ© dâapprendre et dâaller plus loin. Câest en effet Ă travers lâĂ©chec que lâon peut mieux se connaĂźtre. Câest dans lâerreur que se dessine le chemin de la vĂ©ritĂ©. Câest dans la perte que se rĂ©vĂšle ce qui a de la valeur. En rĂ©alitĂ©, lâĂ©chec nâen est pas vraiment un, ce qui fait dire Ă Kipling que ce mot constitue en lui-mĂȘme un mensonge, au mĂȘme titre que le mot triomphe ». Tu seras un homme mon fils une ode au stoĂŻcisme. Face aux difficultĂ©s et aux agressions, Kipling appelle Ă rester impassible. Cette capacitĂ© Ă accepter le cours des Ă©vĂ©nements constitue une allusion directe Ă la philosophie des stoĂŻciens, pour lesquels lâataraxie constitue le socle de lâattitude sage. Les regrets, les inquiĂ©tudes, la peur et la honte sont mis Ă distance. Lâhomme bon sait rester serein cultivant lâ
Modifier Tu seras un homme mon fils est un poĂšme Ă©crit par Rudyard Kipling en 1895. Il est paru sous le nom "If" (titre anglophone de l'Ćuvre) en 1910 dans un recueil de poĂšmes du mĂȘme auteur. Rudyard Kipling.
ï»żDeces tristes dĂ©bris quand tu verrais, ravie, D'autres crĂ©ations Ă©clore Ă grands essaims, Ton IdĂ©e Ă©clater en des formes de vie Plus dociles Ă tes desseins, Est-ce Ă dire que Lui, ton espoir, ta chimĂšre, Parce qu'il fut rĂȘvĂ©, puisse un jour exister ? Tu crois avoir conçu, tu voudrais ĂȘtre mĂšre ; A l'Ćuvre ! il s'agit d'enfanter.
Entredeux infinis tu nous tiens suspendus, Que ta voix, pĂ©nĂ©trant en leurs fibres intimes, Frappe Ă cris redoublĂ©s sur nos coeurs Ă©perdus, Tu crois que tu n'as plus dans ton ardeur fĂ©brile, Tant dĂ©jĂ tu nous crois Ă©branlĂ©s, abĂȘtis, Qu'Ă dĂ©voiler la Foi, monstrueuse et stĂ©rile, Pour nous voir sur son sein tomber anĂ©antis.
Etrecevoir ces deux menteurs dâun mĂȘme front, Si tu peux conserver ton courage et ta tĂȘte, Quand tous les autres les perdront, Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la Victoire. Seront Ă tous jamais tes esclaves soumis, Et, ce qui vaut mieux que les Rois et la Gloire. Tu seras un homme mon fils. Rudyard Kipling.
Hommage Ă Samuel Paty Tu es un Homme, mon fils Je renouvelle ce blog de lâan passĂ© comme un message adressĂ© au pĂšre de Samuel que je ne connais pas et aux enseignants dâhistoire qui se trouvent aujourdâhui au premier rang de la solidaritĂ©. Comme pĂšre, jâĂ©tais dans lâĂ©tat de ceux qui ont vĂ©cu lâeffroi dâune mise Ă mort dâabattoir et comme mĂ©decin, je tentais de dĂ©tourner mon attention de ce traumatisme en recherchant une autre explication que le radicalisme religieux, cause ou consĂ©quence dâune criminelle pathologie⊠en je pensais Ă la famille de Samuel et Ă toutes ces questions qui les assaillaient, Ă cette brutale rĂ©alitĂ© du monde qui les pĂ©nĂ©trait au plus profond du cĆur comme une intrusion hideuse dans le courant dâune vie heureuse. Que peut-on reconstruire aprĂšs une telle dĂ©flagration ? Et pourtant, pour le pĂšre et la famille de Samuel la reconstruction commençait. Rudyard Kipling nous en a donnĂ© la recette et câest le rĂŽle de tous les pĂšres, quelque-soit leur couleur, leur religion et leur croyance, de poursuivre les rĂȘves des enfants disparus Si tu peux conserver ton courage et ta tĂȘte/ Quand tous les autres les perdront/Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la Victoire/ Seront Ă tout jamais tes esclaves soumis,/ Et, ce qui vaut mieux que les Rois et la Gloire/ Tu seras un homme, mon fils. » Rudyard Kipling Samuel tu es depuis un an un homme mort, tuĂ© par un autre homme qui aimait plus la mort que la vieâŠtu es dans nos cĆurs, exemplaire et bien vivant. Samuel, c'est toi le martyr... Tous ceux qui sont aujourdâhui dans le chagrin doivent lutter contre tout ce qui divise, tout ce qui exclut, notamment les appels Ă la vengeance. Mais je garde un fond de mĂ©fiance Ă lâendroit de tous ces politiques qui battent lâestrade pour nous parler dâunitĂ© rĂ©publicaine omettant de dire de quelle unitĂ© il sâagit, contre qui et pourquoi faire. N' est-ce pas, une fois encore une unitĂ© qui divise ? Comment un enfant peut-il faire la diffĂ©rence entre un musulman et un terroriste? pour lui, ils sont l'un et l'autre arabes conformĂ©ment au terrifiant simplisme de Zemmour. Ce n'est pas une minute de silence pour une commĂ©moration annuelle qui peut y changer quelque chose. Que se passe- t- il dans la tĂȘte d'un enfant arabe dĂ©jĂ stigmatisĂ© par son origine, quand on lui explique, mĂȘme avec des mots choisis, qu'il est forcĂ©ment complice des fous de dieu terroristes? que va-t-il se dire Ă la rĂ©crĂ© et sur les rĂ©seaux Ă l'adresse des harceleurs? subir ou se rĂ©volter? L'hommage dĂ» Ă Samuel ne doit pas ĂȘtre une incitation Ă s'identifier de part et d'autre Ă des vengeurs masquĂ©s ou Ă des victimes par procuration. Une forme de jeu rĂ©aliste ou on tue "pour de vrai" comme dans les nouvelles sĂ©ries de Netflix. C'est contre cette nouvelle banalisation du mal qu'il faut se mobiliser. Je comprends les rĂ©ticences des enseignants auxquels on demande de contribuer Ă un hommage public sans pouvoir s'exprimer sur la complexitĂ© d'une situation socio-politique et avec le risque de rĂ©activation d'une Ă©motion violente qui incite un jeune public Ă haĂŻr plutĂŽt qu'Ă comprendre. Une commĂ©moration de ce type est toujours une alliance qui Ă©veillent la solidaritĂ© et l'Ă©motion traumatique. Or l'assassinat de Samuel Paty est l'illustration paroxystique d'une situation de notre pays qui favorise toutes les peurs, les violences et les mensonges complotistes. Je crains personnellement que cette journĂ©e prenne plus l'allure d'une rĂ©activation que d'une rĂ©silience. Est-ce le but recherchĂ©?Notre pays, historiquement terre d'accueil, s'est progressivement abandonnĂ© Ă une xĂ©nophobie confortable qui inclut dĂ©sormais tous les musulmans. La rĂ©fĂ©rence facile Ă une laĂŻcitĂ© dogmatique qui n'a plus rien Ă voir avec la protection de la RĂ©publique et celle de la libertĂ© d'expression, apporte un argument biaisĂ© aux islamophobes. Ceux-ci refusent en effet de comprendre que le respect de l'autre s'impose Ă eux comme aux musulmans et que la laĂŻcitĂ© n'est pas un combat mais un Ă©tat d' combat qui permet de promouvoir le respect de chacun en tant qu'ĂȘtre humain et de rĂ©tablir l' unitĂ© du pays par une stricte application des valeurs de la RĂ©publique dans leur complĂ©mentaritĂ©. Il est aisĂ© d'expliquer aux enfants que chacune des valeurs de la RĂ©publique est limitĂ©s par les deux autres. Qu' elles forment ensemble une valeur globale supĂ©rieure Ă l'addition de ses composantes. Essayez, les exemples sont multiples et permettent de dĂ©passer -ou de contourner- les difficultĂ©s identitaires et surtout de parler du rĂŽle essentiel de la fraternitĂ© pour permettre que "les Rois, les dieux, la chance et la victoire deviennent enfin nos esclaves". MJ en2006, 43% des Français considĂšrent que le chĂŽmage est le problĂšme Ă traiter en prioritĂ© (+ 14 points depuis 2002)*****Kipling : tu seras un homme mon fils#Kipling :ï»żCe poĂšme traduit de l'anglais du poĂšme original "IF" porte souvent le titre "Si". Si tu peux voir dĂ©truit lâouvrage de ta vie Et sans dire un seul mot te mettre Ă rebĂątir, Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties Sans un geste et sans un soupir ; Si tu peux ĂȘtre amant sans ĂȘtre fou dâamour, Si tu peux ĂȘtre fort sans cesser dâĂȘtre tendre, Et, te sentant haĂŻ, sans haĂŻr Ă ton tour, Pourtant lutter et te dĂ©fendre ; Si tu peux supporter dâentendre tes paroles Travesties par des gueux pour exciter des sots, Et dâentendre mentir sur toi leurs bouches folles Sans mentir toi-mĂȘme dâun mot ; Si tu peux rester digne en Ă©tant populaire, Si tu peux rester peuple en conseillant les rois, Et si tu peux aimer tous tes amis en frĂšre, Sans quâaucun dâeux soit tout pour toi ; Si tu sais mĂ©diter, observer et connaĂźtre, Sans jamais devenir sceptique ou destructeur, RĂȘver, mais sans laisser ton rĂȘve ĂȘtre ton maĂźtre, Penser sans nâĂȘtre quâun penseur ; Si tu peux ĂȘtre dur sans jamais ĂȘtre en rage, Si tu peux ĂȘtre brave et jamais imprudent, Si tu sais ĂȘtre bon, si tu sais ĂȘtre sage, Sans ĂȘtre moral ni pĂ©dant ; Si tu peux rencontrer Triomphe aprĂšs DĂ©faite Et recevoir ces deux menteurs dâun mĂȘme front, Si tu peux conserver ton courage et ta tĂȘte Quand tous les autres les perdront, Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la Victoire Seront Ă tous jamais tes esclaves soumis, Et, ce qui vaut mieux que les Rois et la Gloire Tu seras un homme, mon fils. Rudyard Kipling Encouragement
Situ peux voir dĂ©truit lâouvrage de ta vie Et sans dire un seul mot te mettre Ă rebĂątir, Ou perdre en un seul coup le gain de cent - Topic Tu seras un
Tuseras un homme, mon fils. Traduction d'André Maurois (1918) Ecrit en 1895 mais publié en 1910 dans , Rudyard Kipling a dédié ce poÚme à son fils John, ùgé de 12 ans. John fut tué lors de la 1 e guerre mondiale.10juil. 2015 - Texte SI de Kipling à offrir / Tu seras un homme mon fils /Calligraphié et enluminé , doré en relief au pinceau ,personnalisé sur demande avec prénom . Personnalisation offerte. TrÚs beau cadeau réalisé dans notre atelier . Paiement sécurisé . 10 juil. 2015 - Texte SI de Kipling à offrir / Tu seras un homme mon fils /Calligraphié et enluminé , doré en relief au
LepoÚme If (généralement traduit en français sous le titre Tu seras un homme mon fils, parfois aussi simplement traduit par Si) de